1

Ко Дню Смеха. Книги об обаятельных авантюристах

Ни для кого не является секретом то, что начало апреля в странах Европы проходит под знаменем «Дня Смеха». Первого апреля признаком «хорошего» тона является каким-нибудь необычным способом разыграть своих родных, друзей, коллег по работе.

Кто-то просто и внаглую врёт, выдавая свои фантазии за «неожиданные» новости, кто-то подкидывает друзьям плюшевых пауков или намекает на «белую спину», а некоторые выдумывают настолько сложносочинённые и технически совершенные розыгрыши, что только диву даёшься: эту бы энергию – да в мирное русло! 

Так или иначе, разыграть кого-то в этот день считается нормой – и обижаться на глупые или несмешные шутки первого апреля не стоит. Но это всего лишь один день в году, а ведь существуют люди, для которых обмануть, разыграть, провести доверчивого обывателя, можно сказать – цель в жизни и основная профессия. Разумеется, в реальной жизни не все из них обладают выдающейся харизмой и умением мягко и элегантно преподнести свою очередную аферу, а также – это наказуемо…То ли дело литература, где обаятельных мошенников, авантюристов и фантазёров – пруд пруди! Эти товарищи настолько хитры и расчётливы, но при этом привлекательны и благородны, что за их приключениями хочется следить, не отрываясь лишний раз на повседневные заботы! И, конечно же, в глубине души каждый из нас желает, чтобы хотя бы раз номинальные «хорошие парни» в художественном произведении проиграли!

В канун Дня Смеха Президентская библиотека Республики Беларусь представляет вашему вниманию подборку книг об обаятельных и харизматичных аферистах и прохиндеях и тех, чьи фантазии порой так легко принять за «чистую монету» – какими бы «дикими» и несуразными они при этом ни были.

 

 

1. Илья Ильф, Евгений Петров

«Двенадцать Стульев; Золотой Телёнок»

Книга, а точнее – книги, открывающие нашу подборку, в излишней рекламе не нуждаются. «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок» уже давно стали нетленной классикой советской сатирической прозы, а их главный герой – «великий комбинатор», «идейный борец за денежные знаки» и «сын турецкоподданного» Остап Ибрагимович Бендер – самым популярным и узнаваемым героем русского плутовского романа.
 
В поисках наживы и лёгких денег Остап Бендер готов на многое, и вот уж где «голь на выдумку хитра»! В поисках клада гражданки Петуховой, зашитого в обивку одного из двенадцати антикварных стульев, великий махинатор прикидывается инспектором пожарной охраны, международным гроссмейстером, дипломированным художником и лидером собственноручно созданной организации для свержения Советской власти «Союз меча и орала». Он также женится на вдове Грицацуевой вместо того, чтобы просто украсть у неё стул с драгоценностями, ведь просто кража – это ниже достоинства Бендера. В «Золотом телёнке» Остап Ибрагимович временно становится сыном лейтенанта Шмидта (и вовремя спасает от этой участи своего подельника Шуру Балаганова), выдаёт себя за командора большого автопробега по пути в Черноморск, попутно присваивая себе запчасти и инвентарь других спортсменов, продаёт американским туристам технологию производства пшеничного самогона, создаёт фальшивую фирму-однодневку «Рога и копыта», прикидывается корреспондентом «Черноморской газеты» и многое, многое другое. Но что бы и с кем бы ни делал великий комбинатор, каждый раз это получается у него легко, изящно и с неизменной улыбкой на загорелом лице! И, разумеется, это всё ради хрустальной мечты детства – уехать в Рио-де-Жанейро, ходить там в белых штанах, купить собственную плантацию и завести на ней Балаганова – в качестве обезьяны. «Пусть срывает для меня бананы!».
 
В советском и западном кино образ Остапа Бендера примеряли на себя более десяти известных артистов своего времени, начиная Игорем Горбачёвым (телеспектакль «12 стульев», 1966 г.) и Сергеем Юрским (двухсерийный фильм «Золотой телёнок», 1968), заканчивая Николаем Фоменко (двухсерийный новогодний мюзикл «12 стульев», 2005 г.) и Олегом Меньшиковым (восьмисерийный «Золотой телёнок», 2006 г.). В народной памяти самым ярким и узнаваемым Остапом Бендером стал Андрей Миронов в четырёхсерийной экранизации «12 стульев» Марка Захарова (1976 г.).

 

 

2. Людміла Рублеўская

«Авантуры Пранціша Вырвіча, шкаляра і шпега»

Няўжо ў беларускай літаратуры не знойдзецца нікога, хто мог бы ўстаць у адзін шэраг з мушкецёрамі Аляксандра Дзюма, графам Монтэ-Крыста і іншымі героямі, чыі шляхетныя намеры часам штурхаюць іх на неабдуманыя і рызыкоўныя ўчынкі? Магчыма, такія персанажы існавалі і да прыходу ў літаратуру Людмілы Рублеўскай, але менавіта яе раман, што пачаў аднайменную серыю, адкрыў для масавага чытача новы архетып героя – маладога гуляку, гэтакага Д’Артаньяна, ахопленага смагай прыгод і справядлівасці, падчас пошуку якіх ён не грэбуе некаторымі нестандартнымі авантурнымі і рызыкоўнымі метадамі.

Галоўны герой рамана (і ўсяго цыкла) Пранціш Вырвіч – сын шарачка Вырвіча з Падняводдзя. Загонны шляхціц, бедны, але ганарлівы і пазбаўлены магчымасці пасля навучання ў Менскім езуіцкім калегіуме працягваць адукацыю. Характар эмацыянальны і няўрымслівы. Яго «змушаны» спадарожнік і напарнік Баўтрамей Лёднік – полацкі доктар і алхімік, захоплены ідэямі Асветніцтва. Вучыўся ў Празе і Лейпцыгу. Кніга распавядае пра тое, як Пранціш Вырвіч і Баўтрамей Лёднік трапляюць ў неверагодныя прыгоды: разам яны акунаюцца ў віхуру магнацкіх інтрыг і барацьбы за трон Рэчы Паспалітай. Героі пабываюць у сутарэннях Слуцку, Менску і Полацку. Яны выратуюць Сільфіду, паездзяць у жалезнай чарапасе Леанарда да Вінчы, здабудуць дзіду Святога Маўрыкія, пабываюць на абедзе ў князя Гераніма Радзівіла, паўдзельнічаюць у раскрыцці змовы менскага магістрату супраць Пане Каханку. Адным словам – пагоні, сутычкі, інтрыгі, змовы, каханне і, вядома, рызыкоўныя авантуры і лёгкае грэбаванне законамі і правіламі – ну куды ж без гэтага?

Аднайменная экранізацыя рамана была знята рэжысёрам Аляксандрам Анісімавым па сцэнарыі Валянціна Залужнага на Нацыянальнай кінастудыі «Беларусьфільм». Першапачаткова прэм'ера фільма была запланавана на 19 сакавіка 2020 года з паказам стужкі ў рускамоўным варыянце. Але за некалькі дзён да прэм'еры кінастудыя «Беларусьфільм» вырашыла, што больш правільным будзе пераагучыць беларускую кінакарціну і на беларускую мову, каб фільм выйшаў у пракат адначасова на дзвюх мовах, і прэм'ера была перанесена на май 2020 года.

 

3. Николай Васильевич Гоголь

«Ревизор»

Наверняка каждому из вас ещё со школьной скамьи знакома знаменитая фраза «К нам приехал ревизор!». И ещё с того же времени у вас в памяти отложилось, что ревизор – это что-то очень большое, страшное и, вероятно, неподкупное (прямо как ваш знакомый налоговый инспектор). Николай Васильевич Гоголь давно доказал, что бояться ревизора не стоит – бояться нужно тех, кто лишь прикидывается властьимущими, а на деле же – не представляет из себя ровным счётом ничего. Прямо как главный герой его популярнейшей комедии.

Иван Александрович Хлестаков, мелкий чиновник низкого ранга, следующий из Петербурга в Саратов со своим слугой Осипом, проездом оказывается в небольшом уездном городке, где Хлестаков «в ноль» проигрывается в карты и остаётся без ломаного гроша в кармане. В это же время «по чистой случайности» местный городничий Антон Антонович Сквозник-Дмухановский получает сообщение о скором прибытии в город анонимного ревизора из Петербурга. Разумеется, и он, и все мелкие городские чинуши с перепугу принимают за ревизора «невинного» в этом плане Хлестакова, который с радостью примеряет на себя личину петербуржского проверяющего, хвастается несуществующими богатствами, охотно берёт многочисленные взятки и всячески наслаждается беззаботной жизнью мелкого, но обаятельного афериста и мошенника. «Искупление грехов» местных чиновников доходит до своей логичной кульминации как раз в тот момент, когда в городок действительно приезжает «он» – ревизор…Но это уже совсем другая история.

«Ревизор» – одна из ярчайших театральных постановок, написанных Николаем Гоголем, однако и в кинематографе она нашла своё воплощение. Первой экранизацией стала, как ни странно, музыкальная комедия Генри Костера (1949 г.), где от сюжета оригинала осталась лишь общая канва. Одной из последних картин «по мотивам» является «День дурака» (реж. Александр Баранов, 2014 г.), переносящий гоголевский сюжет в реалии 2000-х годов нашего века.

 

4. Рудольф Эрих Распе
(переводчик Корней Чуковский)

«Приключения барона Мюнхаузена»

Ах, сколько раз в детстве мы читали и перечитывали замечательные и самые «правдивые» на свете рассказы о бароне Мюнхаузене: о половине коня, из которого свободно вытекала вода, и об олене и растущем из него вишнёвом дереве…И на пушечном ядре барону Мюнхаузену довелось полетать, и на Луну путешествовать, и за собственные волосы себя из болота вытаскивать…
 
Одним словом – насыщенная была жизнь у нашего любимого барона! Насыщенная и самая правдивая, ибо в правдивости его рассказов и впрямь сложно усомниться – всё так и было, вот вам и доказательства, и свидетели – половина коня и олень с деревом на голове. Можете у них спросить, они соврать не надут. Конечно, при всей иронии вышесказанного нельзя однозначно сказать, что истории доброго и отважного барона – чистой воды надувательство. Ведь Мюнхаузен по натуре своей даже не обманщик и не мошенник – он в высшей степени фантазёр, повзрослевший ребёнок, до сих пор верящий в самые яркие, самые самобытные чудеса. Он верит в них сам и заставляет верить других. Точнее, напоминает о чудесах взрослым, которые, возможно, в силу возраста и предрассудков успели о них забыть. А дети в «правдивости» похождений барона Мюнхаузена никогда и не сомневались.
 
Самой знаменитой экранизацией рассказов о бароне Мюнхаузене является, конечно же, советский пятисерийный мультипликационный фильм – барона в нем озвучил российский и советский актёр театра и кино, народный артист РСФСР Сергей Цейц. Для взрослых же существует замечательная, ставшая всенародно любимой классикой двухсерийная телевизионная картина Марка Захарова «Тот самый Мюнхаузен» (1979 г.). Главную роль в фильме исполнил российский и советский актёр театра, кино и телевидения, кинорежиссёр, народный артист СССР Олег Янковский.

 

 

5. Михаил Гершензон

«Робин Гуд»

Не в отчем дому, не в родном терему,
Не в горницах цветных –
В лесу родился Робин Гуд
Под щебет птиц лесных*» – именно такими строками заканчивается, а точнее начинается целый цикл стихотворных баллад, посвящённых знаменитому предводителю «Весёлых Шервудских разбойников», меткому стрелку и покровителю бездомных и бедных – Робину Гуду.

Пожалуй, при всём желании невозможно недооценить вклад Робина Гуда и шайки его лесных бандитов в современную массовую культуру – о защитнике Шервудского леса пишут повести и романы, ставят театральные пьесы и снимают художественные фильмы, ему посвящают баллады и сонеты. Казалось бы – ну чем обычный непримечательный лесной разбойник мог заслужить себе такое народное обожание? Ведь он скрывался от властей, грабил проходящих через его лес путников, обманывал и подставлял местного шерифа! Да вот только и шериф святым никогда не был, да и грабил Робин Гуд, как известно, исключительно «толстосумов», а их деньги отдавал тем, кому они действительно были нужны. Одним словом, любил похулиганить, но не перегибал палку, поддерживал имидж «плохого парня» в глазах закона – но был своим «в доску» для простых жителей Ноттингема. И до сих пор в массовом сознании именно образ Робина Гуда является эталоном, когда мы хотим поговорить «о разбойниках с большой дороги», с виду грозных, но благородных парнях с «золотыми» сердцами.
 
Более двадцати раз Робин Гуд и его шайка лесных бандитов гостили на больших экранах. Первой экранизацией принято считать фильм «Робин Гуд» 1922 года (режиссёр Аллан Дуон, в главной роли – американский актёр немого кино Дуглас Фербенкс). Одними из последних работ на эту тему являются «Робин Гуд» 2010 года (режиссёр Ридли Скотт, в главной роли – австралийский и американский киноактёр Рассел Кроу) и «Робин Гуд: Начало» 2018 года (режиссёр Отто Баферст, в главной роли – валлийский киноактёр Тэрон Эджертон).
 
*перевод С. Я. Маршака.

 

 
«Знаешь, кто это такие? О, брат! Это жулики!» – как когда-то метко выразился по поводу темы нашей подборки тот самый Карлсон, который и сам, чего греха таить, был не самым честным товарищем на свете. И тем не менее, даже «мужчину в полном расцвете сил» с пропеллером на спине можно полюбить за его обаяние, остроумие и беззлобные, но смешные выходки. Пожалуй, это же можно сказать и об остальных героях представленных здесь книжек – да, они аферисты и обманщики, но при этом настолько харизматичные, выдающиеся и располагающие к себе личности, что, как писал по немного другому поводу Александр Сергеевич Пушкин – «Ах, обмануть меня не трудно! Я сам обманываться рад!».
 
Книги о самых обаятельных и неординарных авантюристах на свете вы всегда сможете найти в Президентской библиотеке Республики Беларусь.
 
Заглавное фото: Микеладжело Караваджо - "Шулеры" (1595 г.).